Italienisch in Hamburg… dolmetschen, übersetzen, unterrichten.
Muttersprachlerin aus Italien
Maria Grazia Wenzing, das bin ich: Öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für Gerichte und Notare der Hansestadt Hamburg – Ihre Brücke in der Kommunikation, sprachlich wie menschlich!
Un ponte di parole…
Worte bilden Brücken…
Tel.: 040 – 56 79 59
Akademischer Grad · Diplom der S.S.I.T.
Maria Grazia Wenzing
Diplom der S.S.I.T.
(Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori)
Hochschule für Dolmetscher und Übersetzer.
Zertifizierung · Universität Hamburg
Maria Grazia Wenzing
Dolmetscherin und Übersetzerin an Gerichten und Behörden.
Zertifizierung durch die Universität Hamburg.
Bestellung · Hansestadt Hamburg
Maria Grazia Wenzing
Vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für die italienische Sprache.
Bestellung durch die Freie und Hansestadt Hamburg (Behörde für Inneres).
Un ponte di parole
Worte bilden Brücken
Dolmetschen
italienisch <> deutsch
Mandantengespräche in Untersuchungshaft, notarielle Beurkundungen, Gespräche mit Behörden (z. B. Jugendamt, Jobcenter), Eheschließungen oder ärztliche Untersuchungen: Sie suchen Hilfe – ich helfe Ihnen!
Übersetzungen
italienisch <> deutsch
Urkunden, Vaterschaftsanerkennungen, schulische/universitäre Abschlüsse, Immobilienverträge, Vollmachten, Klageschriften, Urteile, Führungszeugnisse: nicht verzweifeln, fragen Sie mich
Unterricht
Italienisch für jedes Sprachniveau
Als Sprache der Dichter oder des Alltagslebens. Im Einzel- oder Gruppenunterricht, als Remote- oder Präsenzunterricht: die Schönheit der italienischen Sprache einfach erleben und erlernen.
MARIA GRAZIA WENZING
Eine Muttersprachlerin. Warum gerade mich ansprechen?
Langjährige mehrsprachige Erfahrung
Ich weiß, was Sie bewegt. Ich lebe seit über 35 Jahren in Deutschland, aber auch ich war „damals“ zum ersten Mal hier. Und seit über 35 Jahren arbeite ich mit Sprachen. Ich weiß, wie es geht.
Qualifikation und Kompetenz
Ein Hochschulstudium, ein Aufbaustudium, eine amtliche Zertifizierung, die konstante Fortbildung sowie alltägliche jahrzehntelange Erfahrung: die richtigen Voraussetzungen, um Sie mehr als nur sprachlich unterstützen zu können.
Fundierte sprachliche und kulturelle Kenntnisse
Ich kenne beide Sprachen und Kulturen, kann dabei unterstützen, beraten und begleiten. Ihr Anliegen ist mein Anliegen. Sprachliche und kulturelle Hindernisse zu beseitigen, das ist mein Ziel.
Zertifiziert · vereidigt · bestellt
Als öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin der Hansestadt Hamburg habe ich die Zulassung, um bei Behörden, Gerichten und Notaren eingesetzt zu werden.
Vielseitig einsetzbar
Ob beim Arzt, Richter, Notar oder einer Behörde: das Erfahrungsspektrum ist sehr breit – so findet sich für jedes Anliegen die passende Lösung, mit Kompetenz und Diskretion.
Muttersprachlerin - was zählt eigentlich?
Geboren und großgeworden in Italien, gereift in Deutschland. Zwei Sprachen, zwei Welten, zwei Lieben. Und wenn Leidenschaft dabei ist, kann alles nur gelingen.
TAGESGESCHÄFT
Meist gebuchte Dienstleistungen
Sehr oft gebucht
Dolmetschen
Mandantengespräche, Eheschließungen, Patientenaufnahmen und -untersuchungen im Krankenhaus, Notarbeurkundungen, Marktforschungsstudien, Messen, Gespräche bei Behörden (z.B. Jugendamt), Gründungsseminare für Gastronomen (IHK), Prüfungen (IHK), MPU (Begutachtung der Fahreignung).
Immer wieder angefragt
Übersetzungen
Vaterschafts-/Mutterschaftsanerkennungen, Urkunden, Zeugnisse, Abschlüsse, steuerliche Bescheinigungen, Testamente und Testamentseröffnungen, Gerichtsurteile, Verträge, Firmenpräsentationen, Handelsregisterauszüge, Führungszeugnisse, Gutachten, Klageschriften, Datenschutzerklärungen und Nutzungsbedingungen.
DOLMETSCHEN
Ich dolmetsche u.a. in folgenden Bereichen
Notariate
Bei Beurkundungen, u.a. von Immobilienkaufverträgen, Vollmachten, Eheverträgen und Firmengründungen.
Gerichte und Kanzleien
Bei Verfahren im Strafrecht, Zivilrecht, Arbeitsrecht und Familienrecht. Ich begleite Anwälte bei Mandantengesprächen in der Kanzlei sowie in UHA/JVA und Gerichtssachverständige bei Haus- und Krankenhausbesuchen.
Arztpraxen und Krankenhäuser
Begleitung von Patienten im Rahmen von ärztlichen Untersuchungen sowie des komplexen bürokratischen und medizinischen Verfahrens einer Aufnahme im Krankenhaus (Fachgebiete: u.a. Psychiatrie und Onkologie).
MPU
Im Rahmen der medizinisch-psychologischen Untersuchung für die Begutachtung der Fahreignung (bei entsprechenden Begutachtungsstellen, für die Neuerteilung der Fahrerlaubnis/des Führerscheins).
Telefonkonferenzen
Unter anderem bei Bewerbungen aus dem Ausland, Vertragsvereinbarungen, Planung, Austausch.
Seminare für Gastronomen
Simultan- bzw. Konsekutivdolmetschen bei Seminaren für Gastronomen „Was der Gastwirt wissen muss“ der IHK Hamburg.
Technischer Bereich
Bei verschiedenen Projekten mit technischem Setting. Das Dolmetschen setzt besonders in technischen Branchen ein spezifisches Fachvokabular voraus. Ob Tiefbauprojekte oder Sanierung von Silos, Schulungen für Fördermittel oder Regalbediengeräte, Konferenzen zur Kaffeeröstung oder im Baugewerbe zu den Baustoffeigenschaften von Fliesen: mit der geeigneten Vorbereitung lässt sich jede Herausforderung meistern.
Standesamt und Jugendamt
Begleitung des Brautpaars bei der Anmeldung einer standesamtlichen Eheschließung bzw. dessen Trauung sowie von (werdenden oder frischgewordenen) Eltern bei der Anerkennung der Vaterschaft/Mutterschaft oder auch bei Gesprächen zwischen Familien/Familienangehörigen und den Fachämtern für Jugend- und Familienhilfe.
Marktforschungsinstitute
Verdolmetschung (Remote oder Präsenz) von Gruppendiskussionen bzw. Einzelinterviews im Rahmen von Marktforschungsstudien.
Einfach mal fragen
Firmen, Privatpersonen, Kanzleien, Notariate…
Wenn Sie einen Wunsch, eine Frage oder einen Zweifel haben, zögern Sie nicht: rufen Sie mich an oder schreiben Sie mir eine E-Mail – wir werden zusammen die geeignete Lösung finden, die auf Ihre individuelle Situation passt.
ÜBERSETZEN
Ich übersetze u.a. in folgenden Bereichen
Urkunden und Bescheinigungen
Geburtsurkunden, Sterbeurkunden, Heiratsurkunden, Meldebescheinigungen, Ledigkeitsbescheinigungen, Führungszeugnisse, Testamente.
Gerichtliche Dokumente
Beschlüsse, Urteile, Schriftsätze, Klageschriften, Urkunden, Eröffnungsniederschriften, Korrespondenz.
Zeugnisse und Diplome
Schul- und Universitätsabschlüsse, Schulzeugnisse, Abiturzeugnisse, Diplome, Bachelor- und Masterabschlusszeugnisse.
Firmendokumentationen
Handelsregisterauszüge, Gründungsverträge, Registereintragungen, Prokuren und Vollmachten, eidesstattliche Erklärungen, Newsletter, Präsentationen, Internetauftritte, AGBs, Datenschutzerklärungen und Nutzungsbedingungen.
Medizinische Dokumente
Berichte, Arztbriefe, Patientenverfügungen.
Verträge
Erbverträge, Pflichtteilsverzichtsverträge, Eheverträge, Immobilienverträge, Mietverträge, Arbeitsverträge.
Technische Dokumentationen
Fördertechnik (Regalbediengeräte, Rollen- und Kettenfördermittel), Staubsauger, Küchenmaschinen, Verpackungsindustrie (IBC, Fässer und Kanister) sowie von Handbüchern, Gebrauchsanweisungen und Anleitungen. Die Anwendung von CAT-Tools mit Terminologiedatenbank und Translation Memory ist bei Bedarf möglich.
Notarbeurkundungen
Grundschuldbestellungen, Prokuren, Vollmachten, Immobilienverträge, Gründungsverträge, Eheverträge.
Lernen zu Hause
Online Sprachunterricht
Ganz bequem, ohne zeitlichen Aufwand für den Hin- und Rückweg, bei sich zu Hause, getrennt nur durch einen Bildschirm: der neue Trend des Remote-Learnings. Eine einfache und effektive Art, eine Sprache zu lernen.
UNTERRICHT
Italienisch lernen · individueller Unterricht
Für Anfänger, Sprachniveau A1 - A2 (Europäischer Referenzrahmen)
Grundkenntnisse und erweiterte Grundkenntnisse. Sie entscheiden über die Lerngeschwindigkeit – ich passe mich an.
Für Fortgeschrittene, Sprachniveau B1 - B2 (Europäischer Referenzrahmen)
Hier erreichen Sie das nächste Level für die selbständige Sprachanwendung.
Für Experten, Sprachniveau C1 - C2 (Europäischer Referenzrahmen)
Unser Ziel: Kompetente Sprachverwendung auf muttersprachlichem Niveau.
Für angehende Dolmetscher und Übersetzer
Zur Vorbereitung auf Prüfungen (u.a. Staatliche Anerkennung) – Prüfungsvorbereitung da collega a collega.
Online-Unterricht
Bequem zu Hause durch gängige und bedienerfreundliche Internetkommunikationsdienste (z. B. Skype).
Einzel- oder Gruppenunterricht
Einfach, wie es Ihnen besser gefällt. Als Präsenz- oder Remoteunterricht.
Wie lang?
Das entscheiden wir gerne zusammen, nach den aktuellen Bedürfnissen.
Und wie teuer?
Das hängt von Art, Dauer, Intensität und Anspruch der gewählten Unterrichtsform ab.
Für jedes Bedürfnis die richtige Lösung
Kommunikation ist der Schlüssel. Sprechen Sie mich einfach an. Bei mir gibt es keinen Standardunterricht. Wir passen den Unterricht den individuellen Bedürfnissen im Gespräch gemeinsam an – für jede Anwendung und jede Altersstufe. Mit Kompetenz und Leidenschaft.
Dolmetschen – Übersetzen – Unterrichten
Habe ich etwas vergessen?
Wenn Ihr Anliegen nicht namentlich aufgelistet wurde, sprechen Sie mich an. Die genannten Felder sind lediglich ein Auszug von dem, was möglich ist.
F A Q
Häufig gestellte Fragen
Kontaktaufnahme aus
Wie kann ich Ihnen helfen?
Kontaktoptionen
M. G. Wenzing
Email Adressen
anfrage@italienisch-in-hamburg.de
Standort
Lokstedter Höhe 5a
22529 Hamburg
Telefon
Festnetz: 040 56 79 59
Mobil: 0163 5679591
Mitglied im BDÜ
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.
Mietgliederprofil: Maria Grazia Wenzing
Mitglied im ADÜ Nord
Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V.
Mitgliederprofil: Maria Grazia Wenzing